Jesaja 65:3

SVEen volk, Mij geduriglijk tergende in Mijn aangezicht, in hoven offerende, en rokende op tichelstenen;
WLCהָעָ֗ם הַמַּכְעִיסִ֥ים אֹותִ֛י עַל־פָּנַ֖י תָּמִ֑יד זֹֽבְחִים֙ בַּגַּנֹּ֔ות וּֽמְקַטְּרִ֖ים עַל־הַלְּבֵנִֽים׃
Trans.

hā‘ām hammaḵə‘îsîm ’wōṯî ‘al-pānay tāmîḏ zōḇəḥîm bagannwōṯ ûməqaṭṭərîm ‘al-halləḇēnîm:


ACג העם המכעסים אתי על פני--תמיד  זבחים בגנות ומקטרים על הלבנים
ASVa people that provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense upon bricks;
BEA people who make me angry every day, making offerings in gardens, and burning perfumes on bricks.
Darbythe people that provoke me to anger continually to my face, sacrificing in gardens and burning incense upon the bricks;
ELB05Das Volk, das mich beständig ins Angesicht reizt, in den Gärten opfert und auf Ziegelsteinen räuchert;
LSGVers un peuple qui ne cesse de m'irriter en face, Sacrifiant dans les jardins, Et brûlant de l'encens sur les briques:
SchEs ist ein Volk, das mich beständig ins Angesicht beleidigt, indem es in den Gärten opfert und auf Ziegelsteinen räuchert,
WebA people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen